やるじゃんCNN.co.jp!

http://www.cnn.co.jp/world/CNN200603300029.html
ベルスコたんの中共批判の件。原文でmillions and millions and millions of peopleとなっているのを「数万人」なんて名訳をするとは、さすがにエイプリルフール!とおもったら3/30付けの記事じゃん。な、asahi.com。薄笑
よくわかるえいごきょうしつ

  • millionで百万。
  • millionsで数百万
  • millions of people は数百万人
  • したがって正しい日本語訳は「数百万の、さらに数百万の数百万人」なわけだ。どこまで行っても数万人に減ったりしない。いやさ、朝日新聞社内専用の日本語はそういうことになっているのかもね。

ぜひCNN本社は日本法人に適正な報道をするように要求するべきだね。