時空自在

 どうして、役人ってのは・・・・・・・・ユビキタスなんて難しい単語を日本語に直そうとして下手なコピーライターみたいになっちゃうかね。語源は自由自在なんだろうけど「時空」って、時空警察じゃあるまいし。要は「何時でも何処でも」が時間と空間みたいな解釈なんだろうが、外来語というよりは、新造語として扱うしかないんじゃないだろうか。ユビキタスでいいじゃん。ユビキタスコンピューティングを「時空自在処理」とかユビキタスネットワークの「時空自在接続」って表記するとタイムマシンでも作ったように見えるのは気のせいなんだろうか。
 ライブラリー「図書館」もそれは違うだろうっ!図書館のライブラリーは言い換えという以前。つうか、ライブラリーとして言われているのは「書庫・蔵書」としてのライブラリーであって施設のことではないのでは?
 無理に一語にまとめようとかアクロバットをするから結局難解な日本語になっているというのに気がついていないのが50ガクリ<意味不明